Theological Wordbook of the Old Testament
The
verb šāʿan means primarily to lean on
something or someone, as on a staff (Ezk 29:7), a spear (II Sam 1:6), or an arm
or hand (II Kgs 5:18; 7:2, 17). The latter use probably refers to the
relationship of a king to his confidant or second in command. Most importantly
the verb is used figuratively of an attitude of trust. Thus in Prov 3:5 we are
told not to rely on, šāʿan, our own
understanding. Rather we are to trust the Lord. Ezekiel 29:6–7 vividly
illustrates both literal and figurative uses of the word. Egypt is a reed staff
(mašʿenet) that breaks in the hand of
whomever is foolish enough to lean on it (i.e. trust in Egypt). (Cf. also Isa
10:20; 30:12; 31:1; 50:10.)
Derivatives
2434a מִשְׁעָן (mišʿān) support. (ASV and RSV, “stay.”) Used four times. Is used figuratively as that on which one relies. David in II Sam 22:19 says that in the day of calamity God was his effective support. In Isa 3:1 it is used of the basic physical life supports, bread and water, that God will remove from Jerusalem. mašʿēn and mašʿēnâ are used in the same passage with similar meaning.
Derivatives
2434a מִשְׁעָן (mišʿān) support. (ASV and RSV, “stay.”) Used four times. Is used figuratively as that on which one relies. David in II Sam 22:19 says that in the day of calamity God was his effective support. In Isa 3:1 it is used of the basic physical life supports, bread and water, that God will remove from Jerusalem. mašʿēn and mašʿēnâ are used in the same passage with similar meaning.
2434d מִשְׁעֶנֶת (mišʿenet) staff, support. (ASV and
RSV
similar.) Used eleven times. Elijah had one (II Kgs 4:29–31), as did the
Angel of the Lord in Jud 6:21 and the nobles depicted in Num 21:18. In Ps 23:4,
the Shepherd’s staff is a comfort to His sheep.
Hermann J. Austel, “2434 שָׁעַן,”
ed. R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr., and Bruce K. Waltke, Theological Wordbook of the Old Testament
(Chicago: Moody Press, 1999), 945.
-------------------------------------
-------------------------------------
Strong's
8172 שָׁעַן [shaʿan /shaw·an/] v.
A primitive root; TWOT
2434; GK
9128; 22 occurrences; AV
translates as “lean” nine times, “stay” five times, “rely” four times, “rest”
three times, and “lieth” once. 1
to lean on, trust in, support. 1a
(Niphal) to lean, lean upon, support oneself. 1a1 of trust in God (fig).
James Strong, Enhanced
Strong’s Lexicon (Bellingham, WA: Logos Bible Software, 2001). -------------------------------------
Dictionary of Biblical
Languages with Semantic Domains
9128 שָׁעַן (šā·ʿǎn): v.; ≡
Str
8172; TWOT
2434—1. LN 23.78–23.87 (nif) lean oneself upon, rest against, i.e.,
pertaining to being in a resting condition, because one is in a stance or
position of reclining, lying, or standing, often against an object for support
(Ge 18:4; Jdg 16:26; 2Sa 1:6; 2Ki 5:18; 7:2, 17; Job 8:15; Eze 29:7+),
note: see also domain LN 17; 2.
LN
85.1–85.31 (nif) lie, i.e.,
pertaining to being in a certain place (Nu 21:15+); 3. LN 31.82–31.101 (nif) rely on,
rest in, depend, i.e., have trust and belief in an object to the point of being
in jeopardy if the object of trust fails, as a figurative extension of leaning
upon a physical object for support (2Ch 13:18; 14:10[EB 11]; 16:7(2×),8;
Job 24:23; Pr 3:5; Isa 10:20(2×); 30:12; 31:1; 50:10; Mic
3:11+)
James Swanson, Dictionary of Biblical Languages with
Semantic Domains : Hebrew (Old Testament) (Oak Harbor: Logos Research
Systems, Inc., 1997).
No comments:
Post a Comment